Elfriede Jelinek

Árnyék (Eurüdiké mondja) - PREMIER

     
2400 Ft / diák: 1900 Ft
Trafó bérlet érvényes

Jelinek Eurüdikéje népszerű popzenész férje árnyékaként éleslátással és iróniával küszködik és küzd meg a női szerepből is fakadó komplexusaival.

"Mi felszabadultunk, szabad árnyak vagyunk az árnyak szabad birodalmában. Mindegy, hogy rendesek vagy hanyagok, összehajtva fekszünk vagy összegyűrten, mint koszos törülközők, a sötét űrbe hányva; itt minden helyzet ünnep, boldog alkalom az örök egyformaságra. Bennünk már nem zajlanak lelki folyamatok, és az sem érdekel már minket, hogy milyen folyamatok zajlanak a kinti világban. De jó, hogy ez már nincsen, főnyeremény, hogy nincsen én, amúgy semmi remény, de ez főnyeremény, többé nem kell lenni én, nem kell lenni, a nemlét ködtengerén fölösleges az én, elég a semmi, az ént pedig első dolgod letenni, leadni a ruhatárba úgy, hogy nem kapsz róla bilétát." 

Eurüdiké ereiben szívódik fel a kígyóméreg, és közben beszél. Haldoklik a réten vagy a backstage-ben, rázkódik, és közben beszél. Meghal, árnya leválik borjúbőr kosztümbe burkolt porhüvelyéről, és közben beszél. Már az árnyak birodalmából hallgatja, ahogy popzenész férje a torkát csak érte tornáztatja, és közben azt mondja: csöndet akar.

A Nobel-díjas osztrák írónő, Elfriede Jelinek kiemeli Orpheusz és Eurüdiké mítoszát az antik környezetből, és kibontja mindazt, amit az alvilágba szállás, felemelkedés és újra mélybe zuhanás közben Eurüdiké gondolhat, érezhet. A történet fordított tragédiaként a feleség halálával indul, és az árnyék megszületésével ér véget. Az ősbemutatón Monteverdi operája és egy balettelőadás fogta közre a monodrámát. Előadásunkban Pető Kata Eurüdikéjének szózuhatagával dialógusba lép a zene és a tánc, hat Orpheusz: a Freakin’ Disco négy tagja, Kákonyi Árpád és Gergye Krisztián személyében.

Írta: Elfriede Jelinek
Fordította: Halasi Zoltán


Szereposztás:
Eurüdiké: Pető Kata
Orpheusz: Keresztes Gábor, Komjáti Áron, Szabó Sipos Ágoston, Csizmás András, Kákonyi Árpád, Gergye Krisztián

Dramaturg: Gábor Sára
Koreográfus: Gergye Krisztián
Látvány- és fénytervező: Adrian Ganea
Jelmeztervező: Adrian Ganea, Pető Kata
Zeneszerző: Kákonyi Árpád, Freakin’ Disco (Keresztes Gábor, Komjáti Áron, Szabó Sipos Ágoston, Csizmás András)
Fénytechnikus: Ujvári Zsolt
Produkciós vezető: Gulyás Dóra
Hangtechnikus: Makkai János
Rendezőasszisztens: Varga Miklós
Rendező: Porogi Dorka

A produkció a Budapest Főváros Önkormányzata által meghirdetett és támogatott Staféta program keretében, az Emberi Erőforrások Minisztériuma további támogatásával kiegészülve valósult meg.

"A Nobel-díjas szerző, Elfriede Jelinek szövegében, az Árnyékban a nő csak úgy lehet szabad, ha darabokra esik, majd eltűnik. Ezzel szemben a magyar ősbemutatón inkább összeragasztották és megmutatták őt."

"Tartoztam ezzel magamnak. Most megadtam. Elég jó tudni, hogy képes vagyok erre." - beszélgetés Pető Katával

"A saját halálához való viszonyban Eurüdikéje végigjárja a gyász stádiumait a tagadástól a dühödt indulatokon keresztül az elfogadásig. A düh és a szintén jelenlévő irónia azonban fokozatosan lecsendesül. A legszebb, ahogy Pető Kata az előadás utolsó részében ezt a lecsendesülő, a zajló világból kifogyó, árnnyá váló Eurüdikét meg tudja mutatni."

"Már kamaszkoromban meghatott Eurüdiké és Orpheusz történetének romantikája. Mi az a bizalom, amit Eurüdiké elvár Orpheusztól, egyáltalán mi az, amit elvárhatunk a másiktól? Jelinek kiforgatja, hogy mi minden játszódik le egy nő fejében, miközben némán követi a férfit, hogy miért egyértelmű, hogy a némaság beleegyezés, hogy Eurüdiké is föl akar jönni az alvilágból."

"Érezzük, hogy a színésznő átszűrte magán a szöveget, Halas Zoltán két éven át készülő fordítását, és minden mondatot értelmez, minden szó a sajátjaként hangzik el, nincs benne feleslegesnek vagy jelentés nélkülinek érződő. Olyan, mintha egy zeneművet hallgatnánk."

"Ez a nyelv elképesztően zenei – ami nem véletlen, hiszen Jelinek a bécsi konzervatóriumban tanult -, ráadásul a trashtől az elitig rendkívül sokféle forrásból táplálkozik, popdalok, hírek, szakácskönyvek szövegeiből éppen úgy, mint klasszikus irodalmi és filozófiai művekből"

"mivel itt Eurüdiké egy írónő, még az is felmerül, hogy az ő alkotása mint női alkotás ér-e egyáltalán valamit. Ha igen, mennyit? Kevesebbet? A történet másik fő kérdése az, hogy a férfihez képest én mi vagyok"

"Mit mondjak, erőteljesen megdolgoztattam az anyanyelvemet: mint cirkuszban a kígyónő, úgy hajlongott és vette néha a lába közé a fejét, így sétafikált a porondon." Halasi Zoltán fordító Eurüdiké monodrámájáról.

A produkció a Budapest Főváros Önkormányzata által meghirdetett és támogatott Staféta program keretében, az Emberi Erőforrások Minisztériuma további támogatásával kiegészülve valósult meg.

Árnyék (Eurüdiké mondja) - PREMIER Budapest Főváros Önkormányzata
Árnyék (Eurüdiké mondja) - PREMIER EMMI-Emberi Erőforrások Minisztériuma
Árnyék (Eurüdiké mondja) - PREMIER FÜGE Produkció
Árnyék (Eurüdiké mondja) - PREMIER Osztrák Kulturális Fórum
Árnyék (Eurüdiké mondja) - PREMIER Staféta program
Árnyék (Eurüdiké mondja) - PREMIER PanoDráma

TRAFÓ KORTÁRS MŰVÉSZETEK HÁZA
Pénztár nyitvatartás:
  • hétköznapokon: 14h-18h
  • -
  • -
Trafó Galéria nyitvatartás:
  • Átmenetileg zárva.
  • -
  • -
Elérhetőségek
Közérdekű

Médiapartnerek

Együttműködő partnerek