Szorokin a kortárs orosz irodalom ellentmondásos, felkavaróan izgalmas jelensége. Műveit több nyelvre lefordították, őt magát mint az orosz kultúra enfant terrible-jét tartják számon, miközben a közélet és a kortárs kultúra megkerülhetetlen szereplője. A szerző nem hisz az irodalom morális erejében; világlátása tisztán esztétikai, melynek kereteit ördögi fantáziája és tisztánlátása szolgáltatja. Színdarabjai, regényei újfajta látásra provokálják, inspirálják környezetüket, épp ezért színpadra vitelük fontos kihívás.
„Szorokin az igaz emberséghez, a tiszta szeretethez eljuttató végzet angyalaiként a német megszállókat és az NKVD tisztjeit jelöli. Kétséget támaszthatna olvasóban-nézőben ez a bűbájoló tudás. Mundruczó groteszk bukfenccel megfejelte előadása végét. Kizökkentette nézőit a létreszervezett irracionalitásból. Józan iróniával zár. … színházi varázslónak rémlik. Nem varázslómester. Bűvészinas. Erős képességgel tudja színházban kiszabadítani a szellemeket. A színészekét is, a nézők képzeletét is repülni készteti.” (MGP)
“Szürreális, nem tagadom. Vulgáris is. Na de nem éppen ilyen világban élünk? Ami egyszerűen szép, tiszta, eredeti, az nem jó, bontjuk, romboljuk két kézzel, vagy egyszerűen csak nem kell. Kell viszont a trágárság, az erőszak, a gorombaság, a türelmetlenség, az álság. „Hát ez van emberek, ezt ti akartátok”, mintha csak ezt üzenné Szorokin, és híve, Mundruczó. Pedig lehetne másképpen is. Gyűjtögetik is testvéreiket a "szívükkel beszélők".” - Velkei Tamás, ringmagazin
Lapin: NAGY Zsolt
Nyikolajeva: KISS Diána Magdolna
Borenboim: TERHES Sándor
Vor: SZEMENYEI János
Rom / Andrej: KOVÁCS Krisztián
Ip / Vika: TÓTH Orsolya
Haro / Natasa / Ar / Ilona: MÉSZÁROS Piroska
Apa / Szúnyog: MUCSI Zoltán
Anya / Ekosz: MONORI Lili
Kjela / Pása: KATONA László
Gena: BÁNKI Gergely
Autós: SCHERER Péter
Parvaz / Szavva: RÁBA Roland
Magyar fordítás: Bratka László
Dramaturg: Petrányi Viktória
Díszlet, jelmez: Ágh Márton
Fény: Erdély Mátyás
Rendezőasszisztens: Tüű Zsófia
Produkciós vezető: Csató Zsófia
Producer: Büki Dóra
Rendező: Mundruczó Kornél
„Szorokin az igaz emberséghez, a tiszta szeretethez eljuttató végzet angyalaiként a német megszállókat és az NKVD tisztjeit jelöli. Kétséget támaszthatna olvasóban-nézőben ez a bűbájoló tudás. Mundruczó groteszk bukfenccel megfejelte előadása végét. Kizökkentette nézőit a létreszervezett irracionalitásból. Józan iróniával zár. … színházi varázslónak rémlik. Nem varázslómester. Bűvészinas. Erős képességgel tudja színházban kiszabadítani a szellemeket. A színészekét is, a nézők képzeletét is repülni készteti.” (MGP)
“Szürreális, nem tagadom. Vulgáris is. Na de nem éppen ilyen világban élünk? Ami egyszerűen szép, tiszta, eredeti, az nem jó, bontjuk, romboljuk két kézzel, vagy egyszerűen csak nem kell. Kell viszont a trágárság, az erőszak, a gorombaság, a türelmetlenség, az álság. „Hát ez van emberek, ezt ti akartátok”, mintha csak ezt üzenné Szorokin, és híve, Mundruczó. Pedig lehetne másképpen is. Gyűjtögetik is testvéreiket a "szívükkel beszélők".” - Velkei Tamás, ringmagazin
Lapin: NAGY Zsolt
Nyikolajeva: KISS Diána Magdolna
Borenboim: TERHES Sándor
Vor: SZEMENYEI János
Rom / Andrej: KOVÁCS Krisztián
Ip / Vika: TÓTH Orsolya
Haro / Natasa / Ar / Ilona: MÉSZÁROS Piroska
Apa / Szúnyog: MUCSI Zoltán
Anya / Ekosz: MONORI Lili
Kjela / Pása: KATONA László
Gena: BÁNKI Gergely
Autós: SCHERER Péter
Parvaz / Szavva: RÁBA Roland
Magyar fordítás: Bratka László
Dramaturg: Petrányi Viktória
Díszlet, jelmez: Ágh Márton
Fény: Erdély Mátyás
Rendezőasszisztens: Tüű Zsófia
Produkciós vezető: Csató Zsófia
Producer: Büki Dóra
Rendező: Mundruczó Kornél
Producer: