Elfriede Jelinek

Árnyék (Eurüdiké mondja)

     
2400 HUF / Student: 1900 HUF
This program is in Hungarian language.

"A Nobel-díjas szerző, Elfriede Jelinek szövegében, az Árnyékban a nő csak úgy lehet szabad, ha darabokra esik, majd eltűnik. Ezzel szemben a magyar ősbemutatón inkább összeragasztották és megmutatták őt."

"Tartoztam ezzel magamnak. Most megadtam. Elég jó tudni, hogy képes vagyok erre." - beszélgetés Pető Katával

"A saját halálához való viszonyban Eurüdikéje végigjárja a gyász stádiumait a tagadástól a dühödt indulatokon keresztül az elfogadásig. A düh és a szintén jelenlévő irónia azonban fokozatosan lecsendesül. A legszebb, ahogy Pető Kata az előadás utolsó részében ezt a lecsendesülő, a zajló világból kifogyó, árnnyá váló Eurüdikét meg tudja mutatni."

"Már kamaszkoromban meghatott Eurüdiké és Orpheusz történetének romantikája. Mi az a bizalom, amit Eurüdiké elvár Orpheusztól, egyáltalán mi az, amit elvárhatunk a másiktól? Jelinek kiforgatja, hogy mi minden játszódik le egy nő fejében, miközben némán követi a férfit, hogy miért egyértelmű, hogy a némaság beleegyezés, hogy Eurüdiké is föl akar jönni az alvilágból."

"Érezzük, hogy a színésznő átszűrte magán a szöveget, Halas Zoltán két éven át készülő fordítását, és minden mondatot értelmez, minden szó a sajátjaként hangzik el, nincs benne feleslegesnek vagy jelentés nélkülinek érződő. Olyan, mintha egy zeneművet hallgatnánk."

"Ez a nyelv elképesztően zenei – ami nem véletlen, hiszen Jelinek a bécsi konzervatóriumban tanult -, ráadásul a trashtől az elitig rendkívül sokféle forrásból táplálkozik, popdalok, hírek, szakácskönyvek szövegeiből éppen úgy, mint klasszikus irodalmi és filozófiai művekből"

"mivel itt Eurüdiké egy írónő, még az is felmerül, hogy az ő alkotása mint női alkotás ér-e egyáltalán valamit. Ha igen, mennyit? Kevesebbet? A történet másik fő kérdése az, hogy a férfihez képest én mi vagyok"

"Mit mondjak, erőteljesen megdolgoztattam az anyanyelvemet: mint cirkuszban a kígyónő, úgy hajlongott és vette néha a lába közé a fejét, így sétafikált a porondon." Halasi Zoltán fordító Eurüdiké monodrámájáról.

A produkció a Budapest Főváros Önkormányzata által meghirdetett és támogatott Staféta program keretében, az Emberi Erőforrások Minisztériuma további támogatásával kiegészülve valósult meg.

Árnyék (Eurüdiké mondja) Budapest Főváros Önkormányzata
Árnyék (Eurüdiké mondja) EMMI-Emberi Erőforrások Minisztériuma
Árnyék (Eurüdiké mondja) Staféta program
Árnyék (Eurüdiké mondja) FÜGE Produkció
Árnyék (Eurüdiké mondja) Osztrák Kulturális Fórum
Árnyék (Eurüdiké mondja) PanoDráma

TRAFÓ KORTÁRS MŰVÉSZETEK HÁZA
Box Office opening hours:
  • Main hall performance days: 5 pm - 10 pm
  • studio and club performance days: 5 pm - 8:30 pm
  • other days: 5pm - 8 pm
Trafó Gallery opening hours:
  • Performance days: 4-10pm.
  • Opening hours: Tuesday - Sunday: 4pm-7pm.
  • Closed on Mondays.
Contact

  • The Trafó Kortárs Művészetek Háza Nonprofit Kft. works in the maintance of Budapest Főváros Önkormányzata.

Media partners

Cooperative partners